この書類(本人保管用)はお問合せの際に必要な書類となります。切り離して大切に保管してください。
This document (for personal safekeeping) is required for any inquiries. Please tear it off and keep it safe.
本文件(本人保留)为咨询时必要文件。请撕下谨慎保管。
이 서류(본인 보관용)는 문의 시에 필요한 서류입니다. 절취하여 잘 보관하여 주십시오.
Giấy tờ này (dùng để tự mình bảo quản) sẽ là giấy tờ cần thiết khi liên hệ. Xin hãy cắt ra và bảo quản cẩn thận.
Ang dokumentong ito (pang-personal na kopya) ay kakailanganin sa oras ng pagtatanong. Mangyaring putulin at itago ang bahaging ito nang may pag-iingat.
1お問合せの際には、「お問合せ番号」、または「バーコード番号」のいずれか記載されている番号を申出てください。また申請書の提出後は、専用ホームページにおいて番号により、受付状況などを確認することができます。
1When making an inquiry, please quote either your inquiry number or your barcode number. After submitting your application form, these numbers can be used to confirm the receipt of your application and other information via our website.
1咨询时请提交其中记载的“咨询编号”或“条码编号”任一编号。此外,提交申请表后,可在专用网页中输入编号确认受理情况等。
1문의 시에는 ‘문의번호’ 또는 ‘바코드번호’ 중 한 가지 번호를 말씀하여 주십시오. 또한 신청서 제출 후에는 전용 홈페이지에서 번호로 접수 상황 등을 확인할 수 있습니다.
1Khi liên hệ, xin hãy thông báo số hiệu đã được ghi lên là một trong hai số là “Số hiệu liên hệ” hoặc là “Số hiệu mã vạch”. Ngoài ra, sau khi nộp hồ sơ đăng ký, bạn có thể xác nhận trạng thái tiếp nhận v.v. bằng số hiệu trên trang web chuyên dụng.
1Kapag magtatanong, mangyaring ibigay ang nakasulat na “numero ng pagtatanong” o “numero ng barcode”. Bukod diyan, maaari mong tingnan ang sitwasyon ng pagtanggap, atbp. sa pamamagitan ng numero sa eksklusibong website pagkatapos isumite ang application form.
2誓約・同意事項
すべての項目について確認し、署名(誓約・同意)してください。
2Declarations/Agreements
Please read through all of the declarations/agreements and sign your name in the box.
2同意承诺事项
请在确认所有项目的基础上签名(同意承诺)。
2서약·동의 사항
모든 항목을 확인하시고, 서명(서약·동의)해 주십시오.
2Các mục cam kết/đồng ý
Xác nhận tất cả các mục và ký tên (cam kết/đồng ý).
2Mga Aytem na Ipapangako at Sasang-ayunan
Suriin at lagdaan (mangako at sumang-ayon) ang lahat ng mga nakasulat na aytem.
3氏名
妊婦の方のお名前を記入してください。また、必ず裏面に本人確認書類のコピーを貼付してください。
連絡先
日中連絡のとれる電話番号を記入してください。
妊娠届出日
母子健康手帳が交付された日(手帳表面に記載あり)を記入してください。
出産予定日(または出産日)
こどもの出産予定日等を記入してください。
3Name
Please write the name of the expectant mother. Please also be sure to affix a copy of your identity verification document to the back of this sheet.
Contact Details
Please write the phone number on which you can be reached during the day.
Date of Notification of Pregnancy
Please write the date on which you received your Maternal and Child Health Handbook (the date is written on the front of the handbook).
Expected Date of Birth (or Date of Birth)
Please write the expected date of birth of your child, etc.
3姓名
请填写孕妇的姓名。此外,请务必在背面粘贴本人证明文件的复印件。
联系方式
请填写白天可与您联系的电话号码。
妊娠申报日期
请填写发放母子健康手册的日期(记载于手册封面)。
预产期(或出生日期)
请填写孩子预产期等。
3성명
임부의 성명을 기입해 주십시오. 또한, 반드시 뒷면에 본인확인 서류의 사본을 붙여 주십시오.
연락처
낮에 연락이 가능한 전화번호를 기입하여 주십시오.
임신 신고일
모자건강수첩이 교부된 날(수첩 앞면에 기재되어 있음)을 기입해 주십시오.
출산예정일 (또는 출산일)
아기의 출산예정일 등을 기입해 주십시오.
3Họ tên
Xin hãy ghi tên của người mang thai. Ngoài ra, nhất định xin hãy đính kèm bản sao của giấy tờ xác minh danh tính vào mặt sau.
Thông tin liên lạc
Xin hãy nhập số điện thoại có thể liên lạc vào ban ngày.
Ngày làm thủ tục thông báo mang thai
Xin hãy ghi vào ngày được cấp Sổ tay sức khỏe mẹ con (có ghi ở mặt trước của sổ).
Ngày dự kiến sinh con (hoặc ngày sinh con)
Xin hãy ghi vào ngày dự kiến sinh của trẻ v.v.
3Pangalan
Ilagay ang pangalan ng buntis na nanay. Gayundin, siguraduhing nakadikit ang kopya ng dokumento na magpapatunay sa pagkakakilanlan ng mismong taong nag-aaplay sa likod na bahagi ng form.
Contact Address
Ilagay ang numero ng telepono kung saan maaari kang tawagan sa kalagitnaan ng araw.
Petsa ng Abiso sa Pagbubuntis
Ilagay ang petsa kung kailan na-issue ang iyong Mother and Child Health Handbook (makikita ito sa likod na bahagi ng handbook).
Inaasahang Petsa ng Panganganak (o Araw na Manganganak)
Ilagay dito ang araw kung kailan inaasahan ang iyong panganganak, atbp.
4妊娠届出日時点の住所
妊娠届出日時点の氏名
現在の住所、氏名と異なる場合のみ記入してください。
4Address on Date of Notification of Pregnancy
Name on Date of Notification of Pregnancy
Please fill this section in if your name or address was different at the time you submitted your notification of pregnancy.
4妊娠申报时的住址
妊娠申报时的姓名
仅与现住址、姓名不同时填写。
4임신 신고일 시점의 주소
임신 신고일 시점의 성명
현재의 주소, 성명과 다른 경우에만 기입해 주십시오.
4Địa chỉ tại thời điểm ngày làm thủ tục thông báo mang thai
Họ tên tại thời điểm ngày làm thủ tục thông báo mang thai
Xin hãy ghi vào chỉ trong trường hợp khác với địa chỉ, họ tên hiện tại.
4Tirahan noong araw at oras na nagsumite ng abiso ng pagbubuntis
Pangalan noong araw at oras na nagsumite ng abiso ng pagbubuntis
Pakisulatan lamang kung magkaiba ito sa kasalukuyang tirahan at pangalan.
5口座情報の記入に加え、必ず裏面に振込口座が確認できる書類のコピーを貼付してください。
5After filling in your bank account information, please be sure to affix a copy of the document through which we can confirm your account information to the back of this sheet.
5除填写账户信息外,请务必在背面粘贴可确认转账账户的文件复印件。
5계좌정보의 기입에 더해, 반드시 뒷면에 납부계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 붙여 주십시오.
5Bên cạnh việc ghi vào thông tin tài khoản, xin hãy nhất định đính kèm bản sao của giấy tờ có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản vào mặt sau.
5Bilang karagdagan sa paglalagay ng impormasyon sa bank account, siguraduhing idikit ang kopya ng dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito sa likod ng form.
6申請者の本人確認書類のコピーをのりなどで貼り付けてください。
6Please affix a copy of the applicant’s identity verification document here.
6请使用胶水等粘贴本人证明文件的复印件。
6신청자의 본인확인 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오.
6Xin hãy dán bản sao giấy tờ xác minh danh tính của người nộp đơn bằng hồ dán v.v.
6Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng pagkakakilanlan ng nag-aaplay.
7振込口座が確認できる書類のコピーを、のりなどで貼り付けてください。必ず、金融機関名、支店名、預金種別、口座番号、口座名義が確認できる面のコピーを貼り付けてください。なお、振込口座は申請者の名義のものに限ります。
7Please affix a copy of the document through which we can confirm your account information here. Please ensure the document shows the name of the bank, the name of the branch, the type of account, the account number, and the account holder’s name. Please note that payments can only be made into an account in the applicant’s name.
7请使用胶水等粘贴可确认转账账户的文件复印件。请务必粘贴可确认金融机构名称、支行名称、存款种类、账号、账户开户人一面的复印件。另,转账账户的开户人需与申请者为同一人。
7입금 계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오. 반드시, 금융기관명, 지점명, 예금 종류, 계좌번호, 계좌 명의를 확인할 수 있는 면의 사본을 붙여 주십시오. 또한 입금 계좌는 신청자 명의 계좌만 가능합니다.
7Xin hãy dán bản sao giấy tờ để có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản bằng hồ dán v.v. Xin nhất định hãy dán bản sao của mặt có thể xác nhận tên tổ chức tài chính, tên chi nhánh, phân loại tiền gửi, số tài khoản, người đứng tên tài khoản. Hơn nữa, tài khoản chuyển khoản phải là tài khoản do người nộp đơn đứng tên.
7Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito. Tiyaking idikit ang kopya ng bahagi kung saan makukumpirma ang pangalan ng institusyong pampinansyal, pangalan ng branch, uri ng deposito, numero ng account, at pangalan ng account. Gayundin, ang bank account para sa pag-deposito ay dapat na nakapangalan lamang sa nag-aaplay.
貼り付ける際には、書類が重なったり、申請書からはみ出ないようご注意ください。重なったり、はみ出る場合は、A4サイズにコピーのうえ、申請書と共に返信用封筒にて送付してください。
When affixing the documents, please ensure that they do not overlap each other or extend outside of the application form. If they do overlap each other or extend outside of the application form, print out a copy of each in A4 size and send them alongside this application form in the return envelope.
粘贴时,请注意不要让文件重叠或超出申请表。文件重叠或超出申请表时,请复印至A4纸中,并使用回信信封与申请表一同寄回。
붙일 때는 서류가 겹치거나, 신청서에서 삐져나오지 않도록 주의하여 주십시오. 겹치거나 삐져나올 경우에는 A4사이즈로 복사한 다음, 신청서와 함께 회신용 봉투에 넣어 보내 주십시오.
Khi dán vào thì xin hãy chú ý để giấy tờ không chồng lên nhau hay bị lòi ra khỏi hồ sơ đăng ký. Nếu bị chồng lên nhau hay bị lòi ra thì xin hãy sao ra khổ A4 rồi gửi bằng phong bì dùng để gửi trả kết quả cùng với hồ sơ đăng ký.
Ingatan na hindi magpatong-patong ang mga dokumento o mausli ang application form kapag ididikit ang mga ito. Kapag ang mga ito ay nagkapatong-patong o nakausli, gumawa ng kopya nito sa papel na A4 ang sukat at ipadala ito kasama ang application form gamit ang self-addressed stamped envelope (SASE).
書類は、必要事項がはっきりとわかるようにコピーしてください。コピーが読み取れない場合は、給付金の支給手続ができないことがあります。
Please ensure that the necessary information is clearly visible in the documents you provide. We may not be able to proceed with your application if we cannot read the necessary information.
文件复印件中的必要事项需清晰可见。复印件无法读取时,或将无法办理补助金的发放手续。
서류는 필요 사항을 확실히 알아볼 수 있도록 복사하여 주십시오. 사본이 읽을 수 없는 상태인 경우에는 급부금 지급 절차가 진행되지 못할 수도 있습니다.
Giấy tờ thì xin hãy sao ra sao cho thấy rõ các mục cần thiết. Trường hợp không thể đọc được bản sao thì có thể sẽ không thể tiến hành thủ tục chi trả tiền trợ cấp.
Mangyaring gumawa ng kopya ng mga dokumento upang malinaw mong makita ang mga mahahalagang impormasyon. Kapag hindi mababasa ang kopya, maaaring matigil ang proseso sa pagbibigay ng ayuda.
この書類(本人保管用)はお問合せの際に必要な書類となります。切り離して大切に保管してください。
This document (for personal safekeeping) is required for any inquiries. Please tear it off and keep it safe.
本文件(本人保留)为咨询时必要文件。请撕下谨慎保管。
이 서류(본인 보관용)는 문의 시에 필요한 서류입니다. 절취하여 잘 보관하여 주십시오.
Giấy tờ này (dùng để tự mình bảo quản) sẽ là giấy tờ cần thiết khi liên hệ. Xin hãy cắt ra và bảo quản cẩn thận.
Ang dokumentong ito (pang-personal na kopya) ay kakailanganin sa oras ng pagtatanong. Mangyaring putulin at itago ang bahaging ito nang may pag-iingat.
1お問合せの際には、「お問合せ番号」、または「バーコード番号」のいずれか記載されている番号を申出てください。また申請書の提出後は、専用ホームページにおいて番号により、受付状況などを確認することができます。
1When making an inquiry, please quote either your inquiry number or your barcode number. After submitting your application form, these numbers can be used to confirm the receipt of your application and other information via our website.
1咨询时请提交其中记载的“咨询编号”或“条码编号”任一编号。此外,提交申请表后,可在专用网页中输入编号确认受理情况等。
1문의 시에는 ‘문의번호’ 또는 ‘바코드번호’ 중 한 가지 번호를 말씀하여 주십시오. 또한 신청서 제출 후에는 전용 홈페이지에서 번호로 접수 상황 등을 확인할 수 있습니다.
1Khi liên hệ, xin hãy thông báo số hiệu đã được ghi lên là một trong hai số là “Số hiệu liên hệ” hoặc là “Số hiệu mã vạch”. Ngoài ra, sau khi nộp hồ sơ đăng ký, bạn có thể xác nhận trạng thái tiếp nhận v.v. bằng số hiệu trên trang web chuyên dụng.
1Kapag magtatanong, mangyaring ibigay ang nakasulat na “numero ng pagtatanong” o “numero ng barcode”. Bukod diyan, maaari mong tingnan ang sitwasyon ng pagtanggap, atbp. sa pamamagitan ng numero sa eksklusibong website pagkatapos isumite ang application form.
2誓約・同意事項
すべての項目について確認し、署名(誓約・同意)してください。
2Declarations/Agreements
Please read through all of the declarations/agreements and sign your name in the box.
2同意承诺事项
请在确认所有项目的基础上签名(同意承诺)。
2서약·동의 사항
모든 항목을 확인하시고, 서명(서약·동의)해 주십시오.
2Các mục cam kết/đồng ý
Xác nhận tất cả các mục và ký tên (cam kết/đồng ý).
2Mga Aytem na Ipapangako at Sasang-ayunan
Suriin at lagdaan (mangako at sumang-ayon) ang lahat ng mga nakasulat na aytem.
3氏名
出生したこどもの母親(または養育者)のお名前を記入してください。また、必ず裏面に本人確認書類のコピーを貼付してください。
連絡先
日中連絡のとれる電話番号を記入してください。
3Name
Please write the name of the mother (or caregiver) of the newborn child. Please also be sure to affix a copy of your identity verification document to the back of this sheet.
Contact Details
Please write the phone number on which you can be reached during the day.
3姓名
请填写出生孩子母亲(或抚养者)的姓名。此外,请务必在背面粘贴本人证明文件的复印件。
联系方式
请填写白天可与您联系的电话号码。
3성명
출생한 어린이의 어머니(또는 양육자)의 성명을 기입해 주십시오. 또한, 반드시 뒷면에 본인확인 서류의 사본을 붙여 주십시오.
연락처
낮에 연락이 가능한 전화번호를 기입하여 주십시오.
3Họ tên
Xin hãy ghi tên người mẹ (hoặc người nuôi dưỡng) của trẻ được sinh ra. Ngoài ra, xin hãy nhất định đính kèm bản sao của giấy tờ xác minh danh tính vào mặt sau.
Thông tin liên lạc
Xin hãy nhập số điện thoại có thể liên lạc vào ban ngày.
3Pangalan
Pakisulat ang pangalan ng ina (o tagapag-alaga) ng batang ipinanganak. Gayundin, siguraduhing idikit ang kopya ng dokumento sa pagkumpirma ng pagkakakilanlan sa likod na bahagi ng form.
Contact Address
Ilagay ang numero ng telepono kung saan maaari kang tawagan sa kalagitnaan ng araw.
4こどもの出生日時点の住所
こどもの出生日時点の氏名
現在の住所、氏名と異なる場合のみ記入してください。
4Address on Date of Child’s Birth
Name on Date of Child’s Birth
Please fill this section in if your name or address was different at the time of the child’s birth.
4孩子出生时的住址
孩子出生时的姓名
仅与现住址、姓名不同时填写。
4어린이의 출생일 시점의 주소
어린이의 출생일 시점의 성명
현재의 주소, 성명과 다른 경우에만 기입해 주십시오.
4Địa chỉ tại thời điểm ngày trẻ ra đời
Họ tên tại thời điểm ngày trẻ ra đời
Xin hãy ghi vào chỉ trong trường hợp khác với địa chỉ, họ tên hiện tại.
4Tirahan noong araw at oras na ipinanganak ang bata
Pangalan noong araw at oras na ipinanganak ang bata
Pakisulatan lamang kung magkaiba ito sa kasalukuyang tirahan at pangalan.
5今回申請する子育て応援給付金の算定基礎となるこどものみ記入してください。
5Please only write the name of the child (children) for which the Osaka City Childbirth and Childcare Support Allowance will be calculated as part of this application.
5请仅填写作为本次申请育儿支援补助金计算基础的孩子信息。
5이번에 신청하는 육아 응원 급부금의 산정 기초가 되는 어린이에 한해 기입해 주십시오.
5Xin hãy chỉ ghi vào trẻ sẽ là cơ sở để tính tiền trợ cấp động viên nuôi con nhỏ mà bạn nộp hồ sơ đăng ký lần này.
5Mangyaring isulat lamang ang pangalan ng bata na magiging basehan ng pagkalkula sa pinansyal na suporta sa pagpapalaki ng bata na aaplayan sa pagkakataong ito.
6口座情報の記入に加え、必ず裏面に振込口座が確認できる書類のコピーを貼付してください。
6After filling in your bank account information, please be sure to affix a copy of the document through which we can confirm your account information to the back of this sheet.
6除填写账户信息外,请务必在背面粘贴可确认转账账户的文件复印件。
6계좌정보의 기입에 더해, 반드시 뒷면에 납부계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 붙여 주십시오.
6Bên cạnh việc ghi vào thông tin tài khoản, xin hãy nhất định đính kèm bản sao của giấy tờ có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản vào mặt sau.
6Bilang karagdagan sa paglalagay ng impormasyon sa bank account, siguraduhing idikit ang kopya ng dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito sa likod ng form.
7申請者の本人確認書類のコピーをのりなどで貼り付けてください。
7Please affix a copy of the applicant’s identity verification document here.
7请使用胶水等粘贴本人证明文件的复印件。
7신청자의 본인확인 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오.
7Xin hãy dán bản sao giấy tờ xác minh danh tính của người nộp đơn bằng hồ dán v.v.
7Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng pagkakakilanlan ng nag-aaplay.
8振込口座が確認できる書類のコピーを、のりなどで貼り付けてください。必ず、金融機関名、支店名、預金種別、口座番号、口座名義が確認できる面のコピーを貼り付けてください。なお、振込口座は申請者の名義のものに限ります。
8Please affix a copy of the document through which we can confirm your account information here. Please ensure the document shows the name of the bank, the name of the branch, the type of account, the account number, and the account holder’s name. Please note that payments can only be made into an account in the applicant’s name.
8请使用胶水等粘贴可确认转账账户的文件复印件。请务必粘贴可确认金融机构名称、支行名称、存款种类、账号、账户开户人一面的复印件。另,转账账户的开户人需与申请者为同一人。
8입금 계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오. 반드시, 금융기관명, 지점명, 예금 종류, 계좌번호, 계좌 명의를 확인할 수 있는 면의 사본을 붙여 주십시오. 또한 입금 계좌는 신청자 명의 계좌만 가능합니다.
8Xin hãy dán bản sao giấy tờ để có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản bằng hồ dán v.v. Xin nhất định hãy dán bản sao của mặt có thể xác nhận tên tổ chức tài chính, tên chi nhánh, phân loại tiền gửi, số tài khoản, người đứng tên tài khoản. Hơn nữa, tài khoản chuyển khoản phải là tài khoản do người nộp đơn đứng tên.
8Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito. Tiyaking idikit ang kopya ng bahagi kung saan makukumpirma ang pangalan ng institusyong pampinansyal, pangalan ng branch, uri ng deposito, numero ng account, at pangalan ng account. Gayundin, ang bank account para sa pag-deposito ay dapat na nakapangalan lamang sa nag-aaplay.
貼り付ける際には、書類が重なったり、申請書からはみ出ないようご注意ください。重なったり、はみ出る場合は、A4サイズにコピーのうえ、申請書と共に返信用封筒にて送付してください。
When affixing the documents, please ensure that they do not overlap each other or extend outside of the application form. If they do overlap each other or extend outside of the application form, print out a copy of each in A4 size and send them alongside this application form in the return envelope.
粘贴时,请注意不要让文件重叠或超出申请表。文件重叠或超出申请表时,请复印至A4纸中,并使用回信信封与申请表一同寄回。
붙일 때는 서류가 겹치거나, 신청서에서 삐져나오지 않도록 주의하여 주십시오. 겹치거나 삐져나올 경우에는 A4사이즈로 복사한 다음, 신청서와 함께 회신용 봉투에 넣어 보내 주십시오.
Khi dán vào thì xin hãy chú ý để giấy tờ không chồng lên nhau hay bị lòi ra khỏi hồ sơ đăng ký. Nếu bị chồng lên nhau hay bị lòi ra thì xin hãy sao ra khổ A4 rồi gửi bằng phong bì dùng để gửi trả kết quả cùng với hồ sơ đăng ký.
Ingatan na hindi magpatong-patong ang mga dokumento o mausli ang application form kapag ididikit ang mga ito. Kapag ang mga ito ay nagkapatong-patong o nakausli, gumawa ng kopya nito sa papel na A4 ang sukat at ipadala ito kasama ang application form gamit ang self-addressed stamped envelope (SASE).
書類は、必要事項がはっきりとわかるようにコピーしてください。コピーが読み取れない場合は、給付金の支給手続ができないことがあります。
Please ensure that the necessary information is clearly visible in the documents you provide. We may not be able to proceed with your application if we cannot read the necessary information.
文件复印件中的必要事项需清晰可见。复印件无法读取时,或将无法办理补助金的发放手续。
서류는 필요 사항을 확실히 알아볼 수 있도록 복사하여 주십시오. 사본이 읽을 수 없는 상태인 경우에는 급부금 지급 절차가 진행되지 못할 수도 있습니다.
Giấy tờ thì xin hãy sao ra sao cho thấy rõ các mục cần thiết. Trường hợp không thể đọc được bản sao thì có thể sẽ không thể tiến hành thủ tục chi trả tiền trợ cấp.
Mangyaring gumawa ng kopya ng mga dokumento upang malinaw mong makita ang mga mahahalagang impormasyon. Kapag hindi mababasa ang kopya, maaaring matigil ang proseso sa pagbibigay ng ayuda.
この書類(本人保管用)はお問合せの際に必要な書類となります。切り離して大切に保管してください。
This document (for personal safekeeping) is required for any inquiries. Please tear it off and keep it safe.
本文件(本人保留)为咨询时必要文件。请撕下谨慎保管。
이 서류(본인 보관용)는 문의 시에 필요한 서류입니다. 절취하여 잘 보관하여 주십시오.
Giấy tờ này (dùng để tự mình bảo quản) sẽ là giấy tờ cần thiết khi liên hệ. Xin hãy cắt ra và bảo quản cẩn thận.
Ang dokumentong ito (pang-personal na kopya) ay kakailanganin sa oras ng pagtatanong. Mangyaring putulin at itago ang bahaging ito nang may pag-iingat.
1お問合せの際には、「お問合せ番号」、または「バーコード番号」のいずれか記載されている番号を申出てください。また申請書の提出後は、専用ホームページにおいて番号により、受付状況などを確認することができます。
1When making an inquiry, please quote either your inquiry number or your barcode number. After submitting your application form, these numbers can be used to confirm the receipt of your application and other information via our website.
1咨询时请提交其中记载的“咨询编号”或“条码编号”任一编号。此外,提交申请表后,可在专用网页中输入编号确认受理情况等。
1문의 시에는 ‘문의번호’ 또는 ‘바코드번호’ 중 한 가지 번호를 말씀하여 주십시오. 또한 신청서 제출 후에는 전용 홈페이지에서 번호로 접수 상황 등을 확인할 수 있습니다.
1Khi liên hệ, xin hãy thông báo số hiệu đã được ghi lên là một trong hai số là “Số hiệu liên hệ” hoặc là “Số hiệu mã vạch”. Ngoài ra, sau khi nộp hồ sơ đăng ký, bạn có thể xác nhận trạng thái tiếp nhận v.v. bằng số hiệu trên trang web chuyên dụng.
1Kapag magtatanong, mangyaring ibigay ang nakasulat na “numero ng pagtatanong” o “numero ng barcode”. Bukod diyan, maaari mong tingnan ang sitwasyon ng pagtanggap, atbp. sa pamamagitan ng numero sa eksklusibong website pagkatapos isumite ang application form.
2誓約・同意事項
すべての項目について確認し、署名(誓約・同意)してください。
2Declarations/Agreements
Please read through all of the declarations/agreements and sign your name in the box.
2同意承诺事项
请在确认所有项目的基础上签名(同意承诺)。
2서약·동의 사항
모든 항목을 확인하시고, 서명(서약·동의)해 주십시오.
2Các mục cam kết/đồng ý
Xác nhận tất cả các mục và ký tên (cam kết/đồng ý).
2Mga Aytem na Ipapangako at Sasang-ayunan
Suriin at lagdaan (mangako at sumang-ayon) ang lahat ng mga nakasulat na aytem.
3氏名
妊婦の方のお名前を記入してください。また、必ず裏面に本人確認書類のコピーを貼付してください。
連絡先
日中連絡のとれる電話番号を記入してください。
妊娠届出日
母子健康手帳が交付された日(手帳表面に記載あり)を記入してください。
出産予定日(または出産日)
こどもの出産予定日等を記入してください。
3Name
Please write the name of the expectant mother. Please also be sure to affix a copy of your identity verification document to the back of this sheet.
Contact Details
Please write the phone number on which you can be reached during the day.
Date of Notification of Pregnancy
Please write the date on which you received your Maternal and Child Health Handbook (the date is written on the front of the handbook).
Expected Date of Birth (or Date of Birth)
Please write the expected date of birth of your child, etc.
3请填写孕妇的姓名。
此外,请务必在背面粘贴本人证明文件的复印件。
联系方式
请填写白天可与您联系的电话号码。
妊娠申报日期
请填写发放母子健康手册的日期(记载于手册封面)。
预产期(或出生日期)
请填写孩子预产期等。
3성명
임부의 성명을 기입해 주십시오. 또한, 반드시 뒷면에 본인확인 서류의 사본을 붙여 주십시오.
연락처
낮에 연락이 가능한 전화번호를 기입하여 주십시오.
임신 신고일
모자건강수첩이 교부된 날(수첩 앞면에 기재되어 있음)을 기입해 주십시오.
출산예정일 (또는 출산일)
아기의 출산예정일 등을 기입해 주십시오.
3Họ tên
Xin hãy ghi tên của người mang thai. Ngoài ra, nhất định xin hãy đính kèm bản sao của giấy tờ xác minh danh tính vào mặt sau.
Thông tin liên lạc
Xin hãy nhập số điện thoại có thể liên lạc vào ban ngày.
Ngày làm thủ tục thông báo mang thai
Xin hãy
hi vào ngày được cấp Sổ tay sức khỏe mẹ con (có ghi ở mặt trước của sổ).
Ngày dự kiến sinh con (hoặc ngày sinh con)
Xin hãy ghi vào ngày dự kiến sinh của trẻ v.v.
3Pangalan
Ilagay ang pangalan ng buntis na nanay. Gayundin, siguraduhing nakadikit ang kopya ng dokumento na magpapatunay sa pagkakakilanlan ng mismong taong nag-aaplay sa likod na bahagi ng form.
Contact Address
Ilagay ang numero ng telepono kung saan maaari kang tawagan sa kalagitnaan ng araw.
Petsa ng Abiso sa Pagbubuntis
Ilagay ang petsa kung kailan na-issue ang iyong Mother and Child Health Handbook (makikita ito sa likod na bahagi ng handbook).
Inaasahang Petsa ng Panganganak (o Araw na Manganganak)
Ilagay dito ang araw kung kailan inaasahan ang iyong panganganak, atbp.
4妊娠届出日時点の住所
妊娠届出日時点の氏名
現在の住所、氏名と異なる場合のみ記入してください。
4Address on Date of Notification of Pregnancy
Name on Date of Notification of Pregnancy
ease fill this section in if your name or address was different at the time you submitted your notification of pregnancy.
4妊娠申报时的住址
妊娠申报时的姓名
仅与现住址、姓名不同时填写。
4임신 신고일 시점의 주소
임신 신고일 시점의 성명
현재의 주소, 성명과 다른 경우에만 기입해 주십시오.
4Địa chỉ tại thời điểm ngày làm thủ tục thông báo mang thai
Họ tên tại thời điểm ngày làm thủ tục thông báo mang thai
Xin hãy ghi vào chỉ trong trường hợp khác với địa chỉ, họ tên hiện tại.
4Tirahan noong araw at oras na nagsumite ng abiso ng pagbubuntis
Pangalan noong araw at oras na nagsumite ng abiso ng pagbubuntis
Pakisulatan lamang kung magkaiba ito sa kasalukuyang tirahan at pangalan.
5口座情報の記入に加え、必ず裏面に振込口座が確認できる書類のコピーを貼付してください。
5After filling in your bank account information, please be sure to affix a copy of the document through which we can confirm your account information to the back of this sheet.
5除填写账户信息外,请务必在背面粘贴可确认转账账户的文件复印件。
5계좌정보의 기입에 더해, 반드시 뒷면에 납부계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 붙여 주십시오.
5Bên cạnh việc ghi vào thông tin tài khoản, xin hãy nhất định đính kèm bản sao của giấy tờ có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản vào mặt sau.
5Bilang karagdagan sa paglalagay ng impormasyon sa bank account, siguraduhing idikit ang kopya ng dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito sa likod ng form.
6申請者の本人確認書類のコピーをのりなどで貼り付けてください。
6Please affix a copy of the applicant’s identity verification document here.
6请使用胶水等粘贴本人证明文件的复印件。
6신청자의 본인확인 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오.
6Xin hãy dán bản sao giấy tờ xác minh danh tính của người nộp đơn bằng hồ dán v.v.
6Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng pagkakakilanlan ng nag-aaplay.
7振込口座が確認できる書類のコピーを、のりなどで貼り付けてください。必ず、金融機関名、支店名、預金種別、口座番号、口座名義が確認できる面のコピーを貼り付けてください。なお、振込口座は申請者の名義のものに限ります。
7Please affix a copy of the document through which we can confirm your account information here. Please ensure the document shows the name of the bank, the name of the branch, the type of account, the account number, and the account holder’s name. Please note that payments can only be made into an account in the applicant’s name.
7请使用胶水等粘贴可确认转账账户的文件复印件。请务必粘贴可确认金融机构名称、支行名称、存款种类、账号、账户开户人一面的复印件。另,转账账户的开户人需与申请者为同一人。
7입금 계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오. 반드시, 금융기관명, 지점명, 예금 종류, 계좌번호, 계좌 명의를 확인할 수 있는 면의 사본을 붙여 주십시오. 또한 입금 계좌는 신청자 명의 계좌만 가능합니다.
7Xin hãy dán bản sao giấy tờ để có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản bằng hồ dán v.v. Xin nhất định hãy dán bản sao của mặt có thể xác nhận tên tổ chức tài chính, tên chi nhánh, phân loại tiền gửi, số tài khoản, người đứng tên tài khoản. Hơn nữa, tài khoản chuyển khoản phải là tài khoản do người nộp đơn đứng tên.
7Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito. Tiyaking idikit ang kopya ng bahagi kung saan makukumpirma ang pangalan ng institusyong pampinansyal, pangalan ng branch, uri ng deposito, numero ng account, at pangalan ng account. Gayundin, ang bank account para sa pag-deposito ay dapat na nakapangalan lamang sa nag-aaplay.
貼り付ける際には、書類が重なったり、申請書からはみ出ないようご注意ください。重なったり、はみ出る場合は、A4サイズにコピーのうえ、申請書と共に返信用封筒にて送付してください。
When affixing the documents, please ensure that they do not overlap each other or extend outside of the application form. If they do overlap each other or extend outside of the application form, print out a copy of each in A4 size and send them alongside this application form in the return envelope.
粘贴时,请注意不要让文件重叠或超出申请表。文件重叠或超出申请表时,请复印至A4纸中,并使用回信信封与申请表一同寄回。
붙일 때는 서류가 겹치거나, 신청서에서 삐져나오지 않도록 주의하여 주십시오. 겹치거나 삐져나올 경우에는 A4사이즈로 복사한 다음, 신청서와 함께 회신용 봉투에 넣어 보내 주십시오.
Khi dán vào thì xin hãy chú ý để giấy tờ không chồng lên nhau hay bị lòi ra khỏi hồ sơ đăng ký. Nếu bị chồng lên nhau hay bị lòi ra thì xin hãy sao ra khổ A4 rồi gửi bằng phong bì dùng để gửi trả kết quả cùng với hồ sơ đăng ký.
Ingatan na hindi magpatong-patong ang mga dokumento o mausli ang application form kapag ididikit ang mga ito. Kapag ang mga ito ay nagkapatong-patong o nakausli, gumawa ng kopya nito sa papel na A4 ang sukat at ipadala ito kasama ang application form gamit ang self-addressed stamped envelope (SASE).
書類は、必要事項がはっきりとわかるようにコピーしてください。コピーが読み取れない場合は、給付金の支給手続ができないことがあります。
Please ensure that the necessary information is clearly visible in the documents you provide. We may not be able to proceed with your application if we cannot read the necessary information.
文件复印件中的必要事项需清晰可见。复印件无法读取时,或将无法办理补助金的发放手续。
서류는 필요 사항을 확실히 알아볼 수 있도록 복사하여 주십시오. 사본이 읽을 수 없는 상태인 경우에는 급부금 지급 절차가 진행되지 못할 수도 있습니다.
Giấy tờ thì xin hãy sao ra sao cho thấy rõ các mục cần thiết. Trường hợp không thể đọc được bản sao thì có thể sẽ không thể tiến hành thủ tục chi trả tiền trợ cấp.
Mangyaring gumawa ng kopya ng mga dokumento upang malinaw mong makita ang mga mahahalagang impormasyon. Kapag hindi mababasa ang kopya, maaaring matigil ang proseso sa pagbibigay ng ayuda.
この書類(本人保管用)はお問合せの際に必要な書類となります。切り離して大切に保管してください。
This document (for personal safekeeping) is required for any inquiries. Please tear it off and keep it safe.
本文件(本人保留)为咨询时必要文件。请撕下谨慎保管。
이 서류(본인 보관용)는 문의 시에 필요한 서류입니다. 절취하여 잘 보관하여 주십시오.
Giấy tờ này (dùng để tự mình bảo quản) sẽ là giấy tờ cần thiết khi liên hệ. Xin hãy cắt ra và bảo quản cẩn thận.
Ang dokumentong ito (pang-personal na kopya) ay kakailanganin sa oras ng pagtatanong. Mangyaring putulin at itago ang bahaging ito nang may pag-iingat.
1お問合せの際には、「お問合せ番号」、または「バーコード番号」のいずれか記載されている番号を申出てください。また申請書の提出後は、専用ホームページにおいて番号により、受付状況などを確認することができます。
1When making an inquiry, please quote either your inquiry number or your barcode number. After submitting your application form, these numbers can be used to confirm the receipt of your application and other information via our website.
1咨询时请提交其中记载的“咨询编号”或“条码编号”任一编号。此外,提交申请表后,可在专用网页中输入编号确认受理情况等。
1문의 시에는 ‘문의번호’ 또는 ‘바코드번호’ 중 한 가지 번호를 말씀하여 주십시오. 또한 신청서 제출 후에는 전용 홈페이지에서 번호로 접수 상황 등을 확인할 수 있습니다.
1Khi liên hệ, xin hãy thông báo số hiệu đã được ghi lên là một trong hai số là “Số hiệu liên hệ” hoặc là “Số hiệu mã vạch”. Ngoài ra, sau khi nộp hồ sơ đăng ký, bạn có thể xác nhận trạng thái tiếp nhận v.v. bằng số hiệu trên trang web chuyên dụng.
1Kapag magtatanong, mangyaring ibigay ang nakasulat na “numero ng pagtatanong” o “numero ng barcode”. Bukod diyan, maaari mong tingnan ang sitwasyon ng pagtanggap, atbp. sa pamamagitan ng numero sa eksklusibong website pagkatapos isumite ang application form.
2誓約・同意事項
すべての項目について確認し、署名(誓約・同意)してください。
2Declarations/Agreements
Please read through all of the declarations/agreements and sign your name in the box.
2同意承诺事项
请在确认所有项目的基础上签名(同意承诺)。
2서약·동의 사항
모든 항목을 확인하시고, 서명(서약·동의)해 주십시오.
2Các mục cam kết/đồng ý
Xác nhận tất cả các mục và ký tên (cam kết/đồng ý).
2Mga Aytem na Ipapangako at Sasang-ayunan
Suriin at lagdaan (mangako at sumang-ayon) ang lahat ng mga nakasulat na aytem.
3氏名
出生したこどもの母親のお名前を記入してください。また、必ず裏面に本人確認書類のコピーを貼付してください。
連絡先
日中連絡のとれる電話番号を記入してください。
3Name
Please write the name of the mother of the newborn child. Please also be sure to affix a copy of your identity verification document to the back of this sheet.
Contact Details
Please write the phone number on which you can be reached during the day.
3姓名
请填写出生孩子母亲的姓名。此外,请务必在背面粘贴本人证明文件的复印件。
联系方式
请填写白天可与您联系的电话号码。
3성명
출생한 어린이의 어머니의 성명을 기입해 주십시오. 또한, 반드시 뒷면에 본인확인 서류의 사본을 붙여 주십시오.
연락처
낮에 연락이 가능한 전화번호를 기입하여 주십시오.
3Họ tên
Xin hãy ghi tên người mẹ của trẻ được sinh ra. Ngoài ra, xin hãy nhất định đính kèm bản sao của giấy tờ xác minh danh tính vào mặt sau.
Thông tin liên lạc
Xin hãy nhập số điện thoại có thể liên lạc vào ban ngày.
3Pangalan
Pakisulat ang pangalan ng ina ng batang ipinanganak. Gayundin, siguraduhing idikit ang kopya ng dokumento sa pagkumpirma ng pagkakakilanlan sa likod na bahagi ng form.
Contact Address
Ilagay ang numero ng telepono kung saan maaari kang tawagan sa kalagitnaan ng araw.
4こどもの出生日時点の住所
こどもの出生日時点の氏名
現在の住所、氏名と異なる場合のみ記入してください。
4Address on Date of Child’s Birth
Name on Date of Child’s Birth
Please fill this section in if your name or address was different at the time of the child’s birth.
4孩子出生时的住址
孩子出生时的姓名
仅与现住址、姓名不同时填写。
4어린이의 출생일 시점의 주소
어린이의 출생일 시점의 성명
현재의 주소, 성명과 다른 경우에만 기입해 주십시오.
4Địa chỉ tại thời điểm ngày trẻ ra đời
Họ tên tại thời điểm ngày trẻ ra đời
Xin hãy ghi vào chỉ trong trường hợp khác với địa chỉ, họ tên hiện tại.
4Tirahan noong araw at oras na ipinanganak ang bata
Pangalan noong araw at oras na ipinanganak ang bata
Pakisulatan lamang kung magkaiba ito sa kasalukuyang tirahan at pangalan.
5今回申請する子育て応援給付金の算定基礎となるこどものみ記入してください。
5Please only write the name of the child (children) for which the Osaka City Childbirth and Childcare Support Allowance will be calculated as part of this application.
5请仅填写作为本次申请育儿支援补助金计算基础的孩子信息。
5이번에 신청하는 육아 응원 급부금의 산정 기초가 되는 어린이에 한해 기입해 주십시오.
5Xin hãy chỉ ghi vào trẻ sẽ là cơ sở để tính tiền trợ cấp động viên nuôi con nhỏ mà bạn nộp hồ sơ đăng ký lần này.
5Mangyaring isulat lamang ang pangalan ng bata na magiging basehan ng pagkalkula sa pinansyal na suporta sa pagpapalaki ng bata na aaplayan sa pagkakataong ito.
6口座情報の記入に加え、必ず裏面に振込口座が確認できる書類のコピーを貼付してください。
6After filling in your bank account information, please be sure to affix a copy of the document through which we can confirm your account information to the back of this sheet.
6除填写账户信息外,请务必在背面粘贴可确认转账账户的文件复印件。
6계좌정보의 기입에 더해, 반드시 뒷면에 납부계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 붙여 주십시오.
6Bên cạnh việc ghi vào thông tin tài khoản, xin hãy nhất định đính kèm bản sao của giấy tờ có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản vào mặt sau.
6Bilang karagdagan sa paglalagay ng impormasyon sa bank account, siguraduhing idikit ang kopya ng dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito sa likod ng form.
7申請者の本人確認書類のコピーをのりなどで貼り付けてください。
7Please affix a copy of the applicant’s identity verification document here.
7请使用胶水等粘贴本人证明文件的复印件。
7신청자의 본인확인 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오.
7Xin hãy dán bản sao giấy tờ xác minh danh tính của người nộp đơn bằng hồ dán v.v.
7Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng pagkakakilanlan ng nag-aaplay.
8振込口座が確認できる書類のコピーを、のりなどで貼り付けてください。必ず、金融機関名、支店名、預金種別、口座番号、口座名義が確認できる面のコピーを貼り付けてください。なお、振込口座は申請者の名義のものに限ります。
8Please affix a copy of the document through which we can confirm your account information here. Please ensure the document shows the name of the bank, the name of the branch, the type of account, the account number, and the account holder’s name. Please note that payments can only be made into an account in the applicant’s name.
8请使用胶水等粘贴可确认转账账户的文件复印件。请务必粘贴可确认金融机构名称、支行名称、存款种类、账号、账户开户人一面的复印件。另,转账账户的开户人需与申请者为同一人。
8입금 계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오. 반드시, 금융기관명, 지점명, 예금 종류, 계좌번호, 계좌 명의를 확인할 수 있는 면의 사본을 붙여 주십시오. 또한 입금 계좌는 신청자 명의 계좌만 가능합니다.
8Xin hãy dán bản sao giấy tờ để có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản bằng hồ dán v.v. Xin nhất định hãy dán bản sao của mặt có thể xác nhận tên tổ chức tài chính, tên chi nhánh, phân loại tiền gửi, số tài khoản, người đứng tên tài khoản. Hơn nữa, tài khoản chuyển khoản phải là tài khoản do người nộp đơn đứng tên.
8Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito. Tiyaking idikit ang kopya ng bahagi kung saan makukumpirma ang pangalan ng institusyong pampinansyal, pangalan ng branch, uri ng deposito, numero ng account, at pangalan ng account. Gayundin, ang bank account para sa pag-deposito ay dapat na nakapangalan lamang sa nag-aaplay.
貼り付ける際には、書類が重なったり、申請書からはみ出ないようご注意ください。重なったり、はみ出る場合は、A4サイズにコピーのうえ、申請書と共に返信用封筒にて送付してください。
When affixing the documents, please ensure that they do not overlap each other or extend outside of the application form. If they do overlap each other or extend outside of the application form, print out a copy of each in A4 size and send them alongside this application form in the return envelope.
粘贴时,请注意不要让文件重叠或超出申请表。文件重叠或超出申请表时,请复印至A4纸中,并使用回信信封与申请表一同寄回。
붙일 때는 서류가 겹치거나, 신청서에서 삐져나오지 않도록 주의하여 주십시오. 겹치거나 삐져나올 경우에는 A4사이즈로 복사한 다음, 신청서와 함께 회신용 봉투에 넣어 보내 주십시오.
Khi dán vào thì xin hãy chú ý để giấy tờ không chồng lên nhau hay bị lòi ra khỏi hồ sơ đăng ký. Nếu bị chồng lên nhau hay bị lòi ra thì xin hãy sao ra khổ A4 rồi gửi bằng phong bì dùng để gửi trả kết quả cùng với hồ sơ đăng ký.
Ingatan na hindi magpatong-patong ang mga dokumento o mausli ang application form kapag ididikit ang mga ito. Kapag ang mga ito ay nagkapatong-patong o nakausli, gumawa ng kopya nito sa papel na A4 ang sukat at ipadala ito kasama ang application form gamit ang self-addressed stamped envelope (SASE).
書類は、必要事項がはっきりとわかるようにコピーしてください。コピーが読み取れない場合は、給付金の支給手続ができないことがあります。
Please ensure that the necessary information is clearly visible in the documents you provide. We may not be able to proceed with your application if we cannot read the necessary information.
文件复印件中的必要事项需清晰可见。复印件无法读取时,或将无法办理补助金的发放手续。
서류는 필요 사항을 확실히 알아볼 수 있도록 복사하여 주십시오. 사본이 읽을 수 없는 상태인 경우에는 급부금 지급 절차가 진행되지 못할 수도 있습니다.
Giấy tờ thì xin hãy sao ra sao cho thấy rõ các mục cần thiết. Trường hợp không thể đọc được bản sao thì có thể sẽ không thể tiến hành thủ tục chi trả tiền trợ cấp.
Mangyaring gumawa ng kopya ng mga dokumento upang malinaw mong makita ang mga mahahalagang impormasyon. Kapag hindi mababasa ang kopya, maaaring matigil ang proseso sa pagbibigay ng ayuda.
この書類(本人保管用)はお問合せの際に必要な書類となります。切り離して大切に保管してください。
This document (for personal safekeeping) is required for any inquiries. Please tear it off and keep it safe.
本文件(本人保留)为咨询时必要文件。请撕下谨慎保管。
이 서류(본인 보관용)는 문의 시에 필요한 서류입니다. 절취하여 잘 보관하여 주십시오.
Giấy tờ này (dùng để tự mình bảo quản) sẽ là giấy tờ cần thiết khi liên hệ. Xin hãy cắt ra và bảo quản cẩn thận.
Ang dokumentong ito (pang-personal na kopya) ay kakailanganin sa oras ng pagtatanong. Mangyaring putulin at itago ang bahaging ito nang may pag-iingat.
1お問合せの際には、「お問合せ番号」、または「バーコード番号」のいずれか記載されている番号を申出てください。また申請書の提出後は、専用ホームページにおいて番号により、受付状況などを確認することができます。
1When making an inquiry, please quote either your inquiry number or your barcode number. After submitting your application form, these numbers can be used to confirm the receipt of your application and other information via our website.
1咨询时请提交其中记载的“咨询编号”或“条码编号”任一编号。此外,提交申请表后,可在专用网页中输入编号确认受理情况等。
1문의 시에는 ‘문의번호’ 또는 ‘바코드번호’ 중 한 가지 번호를 말씀하여 주십시오. 또한 신청서 제출 후에는 전용 홈페이지에서 번호로 접수 상황 등을 확인할 수 있습니다.
1Khi liên hệ, xin hãy thông báo số hiệu đã được ghi lên là một trong hai số là “Số hiệu liên hệ” hoặc là “Số hiệu mã vạch”. Ngoài ra, sau khi nộp hồ sơ đăng ký, bạn có thể xác nhận trạng thái tiếp nhận v.v. bằng số hiệu trên trang web chuyên dụng.
1Kapag magtatanong, mangyaring ibigay ang nakasulat na “numero ng pagtatanong” o “numero ng barcode”. Bukod diyan, maaari mong tingnan ang sitwasyon ng pagtanggap, atbp. sa pamamagitan ng numero sa eksklusibong website pagkatapos isumite ang application form.
2誓約・同意事項
すべての項目について確認し、署名(誓約・同意)してください。
2Declarations/Agreements
Please read through all of the declarations/agreements and sign your name in the box.
2同意承诺事项
请在确认所有项目的基础上签名(同意承诺)。
2서약·동의 사항
모든 항목을 확인하시고, 서명(서약·동의)해 주십시오.
2Các mục cam kết/đồng ý
Xác nhận tất cả các mục và ký tên (cam kết/đồng ý).
2Mga Aytem na Ipapangako at Sasang-ayunan
Suriin at lagdaan (mangako at sumang-ayon) ang lahat ng mga nakasulat na aytem.
3氏名
出生したこどもの養育者のお名前を記入してください。また、必ず裏面に本人確認書類のコピーを貼付してください。
連絡先
日中連絡のとれる電話番号を記入してください。
3Name
Please write the name of the caregiver of the newborn child. Please also be sure to affix a copy of your identity verification document to the back of this sheet.
Contact Details
Please write the phone number on which you can be reached during the day.
3姓名
请填写出生孩子抚养者的姓名。此外,请务必在背面粘贴本人证明文件的复印件。
联系方式
请填写白天可与您联系的电话号码。
3성명
출생한 어린이의 양육자의 성명을 기입해 주십시오. 또한, 반드시 뒷면에 본인확인 서류의 사본을 붙여 주십시오.
연락처
낮에 연락이 가능한 전화번호를 기입하여 주십시오.
3Họ tên
Xin hãy ghi tên người nuôi dưỡng của trẻ được sinh ra. Ngoài ra, xin hãy nhất định đính kèm bản sao của giấy tờ xác minh danh tính vào mặt sau.
Thông tin liên lạc
Xin hãy nhập số điện thoại có thể liên lạc vào ban ngày.
3Pangalan
Pakisulat ang pangalan ng tagapag-alaga ng batang ipinanganak. Gayundin, siguraduhing idikit ang kopya ng dokumento sa pagkumpirma ng pagkakakilanlan sa likod na bahagi ng form.
Contact Address
Ilagay ang numero ng telepono kung saan maaari kang tawagan sa kalagitnaan ng araw.
4こどもの出生日時点の住所
こどもの出生日時点の氏名
現在の住所、氏名と異なる場合のみ記入してください。
4Address on Date of Child’s Birth
Name on Date of Child’s Birth
Please fill this section in if your name or address was different at the time of the child’s birth.
4孩子出生时的住址
孩子出生时的姓名
仅与现住址、姓名不同时填写。
4어린이의 출생일 시점의 주소
어린이의 출생일 시점의 성명
현재의 주소, 성명과 다른 경우에만 기입해 주십시오.
4Địa chỉ tại thời điểm ngày trẻ ra đời
Họ tên tại thời điểm ngày trẻ ra đời
Xin hãy ghi vào chỉ trong trường hợp khác với địa chỉ, họ tên hiện tại.
4Tirahan noong araw at oras na ipinanganak ang bata
Pangalan noong araw at oras na ipinanganak ang bata
Pakisulatan lamang kung magkaiba ito sa kasalukuyang tirahan at pangalan.
5今回申請する子育て応援給付金の算定基礎となるこどものみ記入してください。
5Please only write the name of the child (children) for which the Osaka City Childbirth and Childcare Support Allowance will be calculated as part of this application.
5请仅填写作为本次申请育儿支援补助金计算基础的孩子信息。
5이번에 신청하는 육아 응원 급부금의 산정 기초가 되는 어린이에 한해 기입해 주십시오.
5Xin hãy chỉ ghi vào trẻ sẽ là cơ sở để tính tiền trợ cấp động viên nuôi con nhỏ mà bạn nộp hồ sơ đăng ký lần này.
5Mangyaring isulat lamang ang pangalan ng bata na magiging basehan ng pagkalkula sa pinansyal na suporta sa pagpapalaki ng bata na aaplayan sa pagkakataong ito.
6口座情報の記入に加え、必ず裏面に振込口座が確認できる書類のコピーを貼付してください。
6After filling in your bank account information, please be sure to affix a copy of the document through which we can confirm your account information to the back of this sheet.
6除填写账户信息外,请务必在背面粘贴可确认转账账户的文件复印件。
6계좌정보의 기입에 더해, 반드시 뒷면에 납부계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 붙여 주십시오.
6Bên cạnh việc ghi vào thông tin tài khoản, xin hãy nhất định đính kèm bản sao của giấy tờ có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản vào mặt sau.
6Bilang karagdagan sa paglalagay ng impormasyon sa bank account, siguraduhing idikit ang kopya ng dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito sa likod ng form.
7申請者の本人確認書類のコピーをのりなどで貼り付けてください。
7Please affix a copy of the applicant’s identity verification document here.
7请使用胶水等粘贴本人证明文件的复印件。
7신청자의 본인확인 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오.
7Xin hãy dán bản sao giấy tờ xác minh danh tính của người nộp đơn bằng hồ dán v.v.
7Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng pagkakakilanlan ng nag-aaplay.
8振込口座が確認できる書類のコピーを、のりなどで貼り付けてください。必ず、金融機関名、支店名、預金種別、口座番号、口座名義が確認できる面のコピーを貼り付けてください。なお、振込口座は申請者の名義のものに限ります。
8Please affix a copy of the document through which we can confirm your account information here. Please ensure the document shows the name of the bank, the name of the branch, the type of account, the account number, and the account holder’s name. Please note that payments can only be made into an account in the applicant’s name.
8请使用胶水等粘贴可确认转账账户的文件复印件。请务必粘贴可确认金融机构名称、支行名称、存款种类、账号、账户开户人一面的复印件。另,转账账户的开户人需与申请者为同一人。
8입금 계좌를 확인할 수 있는 서류의 사본을 풀 등으로 붙여 주십시오. 반드시, 금융기관명, 지점명, 예금 종류, 계좌번호, 계좌 명의를 확인할 수 있는 면의 사본을 붙여 주십시오. 또한 입금 계좌는 신청자 명의 계좌만 가능합니다.
8Xin hãy dán bản sao giấy tờ để có thể xác nhận tài khoản chuyển khoản bằng hồ dán v.v. Xin nhất định hãy dán bản sao của mặt có thể xác nhận tên tổ chức tài chính, tên chi nhánh, phân loại tiền gửi, số tài khoản, người đứng tên tài khoản. Hơn nữa, tài khoản chuyển khoản phải là tài khoản do người nộp đơn đứng tên.
8Gamit ang glue atbp., idikit ang dokumento na nagpapatunay ng bank account para sa pag-deposito. Tiyaking idikit ang kopya ng bahagi kung saan makukumpirma ang pangalan ng institusyong pampinansyal, pangalan ng branch, uri ng deposito, numero ng account, at pangalan ng account. Gayundin, ang bank account para sa pag-deposito ay dapat na nakapangalan lamang sa nag-aaplay.
貼り付ける際には、書類が重なったり、申請書からはみ出ないようご注意ください。重なったり、はみ出る場合は、A4サイズにコピーのうえ、申請書と共に返信用封筒にて送付してください。
When affixing the documents, please ensure that they do not overlap each other or extend outside of the application form. If they do overlap each other or extend outside of the application form, print out a copy of each in A4 size and send them alongside this application form in the return envelope.
粘贴时,请注意不要让文件重叠或超出申请表。文件重叠或超出申请表时,请复印至A4纸中,并使用回信信封与申请表一同寄回。
붙일 때는 서류가 겹치거나, 신청서에서 삐져나오지 않도록 주의하여 주십시오. 겹치거나 삐져나올 경우에는 A4사이즈로 복사한 다음, 신청서와 함께 회신용 봉투에 넣어 보내 주십시오.
Khi dán vào thì xin hãy chú ý để giấy tờ không chồng lên nhau hay bị lòi ra khỏi hồ sơ đăng ký. Nếu bị chồng lên nhau hay bị lòi ra thì xin hãy sao ra khổ A4 rồi gửi bằng phong bì dùng để gửi trả kết quả cùng với hồ sơ đăng ký.
Ingatan na hindi magpatong-patong ang mga dokumento o mausli ang application form kapag ididikit ang mga ito. Kapag ang mga ito ay nagkapatong-patong o nakausli, gumawa ng kopya nito sa papel na A4 ang sukat at ipadala ito kasama ang application form gamit ang self-addressed stamped envelope (SASE).
書類は、必要事項がはっきりとわかるようにコピーしてください。コピーが読み取れない場合は、給付金の支給手続ができないことがあります。
Please ensure that the necessary information is clearly visible in the documents you provide. We may not be able to proceed with your application if we cannot read the necessary information.
文件复印件中的必要事项需清晰可见。复印件无法读取时,或将无法办理补助金的发放手续。
서류는 필요 사항을 확실히 알아볼 수 있도록 복사하여 주십시오. 사본이 읽을 수 없는 상태인 경우에는 급부금 지급 절차가 진행되지 못할 수도 있습니다.
Giấy tờ thì xin hãy sao ra sao cho thấy rõ các mục cần thiết. Trường hợp không thể đọc được bản sao thì có thể sẽ không thể tiến hành thủ tục chi trả tiền trợ cấp.
Mangyaring gumawa ng kopya ng mga dokumento upang malinaw mong makita ang mga mahahalagang impormasyon. Kapag hindi mababasa ang kopya, maaaring matigil ang proseso sa pagbibigay ng ayuda.